domingo, 24 de abril de 2016

Curiosidades de los guiones de Outlander: capítulo 2.

OUTLANDER 
Capítulo 2x02
Escrito por Ira Steven Behr
Gracias a Nuria por la traducción 

Primero puedes leer la parte en inglés, e inmediatamente después, en español.
Gracis a screencapped.net por las capturas.

COMENTARIO 1

Jamie, SHOT FROM BELOW, is deep in mid-fuck pleasure, his every thrust an expression of intense passion. He gazes down at --

Claire, seen from Jamie's POV, her eyes locked on his as she pulls his every thrust deeper and deeper.

Jamie, all his doubts and fears vanquished, allows himself to be lost in the moment.

THEN WE HEAR, from beneath him --

JACK RANDALL
God. Don't stop.

Jamie looks down to discover he's making love to a smirking Black Jack Randall.

Jamie EXPLODES in rage. Suddenly there's a DIRK in Jamie's hand. He raises the weapon over his head and PLUNGES it into Randall's chest.

A fountain of blood splashes over Jamie's chest. Jamie stabs again. Thick gouts of blood spew over his body. Randall GARGLES and CHOKES his death rattle, but Jamie continues to stab again, and again, and --

Jack opens his eyes and grins sardonically at Jamie. Jack is still alive.

With a terrified SHOUT, Jamie awakens; his chest is drenched in sweat instead of blood. He quickly turns to make sure it is Claire in bed beside him. Claire is instantly awake. This has happened before.

CLAIRE
Another one? Another nightmare?

Jamie, his eyes brimming with tears, cannot manage to speak. He nods mutely. Claire puts a reassuring arm around him.

CLAIRE (cont’d)>br> Randall's dead, Jamie.

WRITERS' ANNOTATION

Jamie is clearly an exceptional man, but he IS a man, nonetheless. We wanted to be as realistic in our portrayal of the aftermath of what happened to him at Wentworth prison (Episodes 115 and 116) as we had been with the actual rape. We weren't interested in perpetuating the TV tropes of heroes who are punched and kicked and then drink a martini in the next scene with nary a scratch. We wanted to show the residual trauma and take the viewer on the journey to recovery with Jamie. This dream sequence seemed like a good way to give the audience a look into Jamie's mind at this point, and get that story started.

We also liked starting with Claire's firm conviction that Black Jack is dead, because, well... you'll see... 





Jamie es evidentemente un hombre excepcional, pero es un hombre, no obstante. Buscábamos ser tan realistas en nuestra descripción de las secuelas de lo que le había pasado en la prisión de Wentworth (episodios 15 y 16) como si fuese sido una violación real. No estábamos interesados en perpetuar los tópicos de la televisión en los que los héroes son golpeados y pateados y en la siguiente escena se beben un Martini sin ni siquiera un rasguño. Buscábamos mostrar el trauma residual y llevar al espectador por el camino de la recuperación con Jamie. Esta escena del sueño parecía una buena manera de mostrar al espectador una visión de la mente de Jamie en ese punto y hacer que la historia comenzara.

También nos gustó comenzar con la firme convicción de Claire de que Black Jack está muerto, porque, bueno…ya verás…

COMENTARIO 2

As the two women go down the stairs to the Foyer on the ground floor.

SUZETTE
But a woman of your distinction,
and with child no less -- it's just
not done.

CLAIRE
Fine. I shall endeavor to be...
sloppier in my personal habits.

SUZETTE
Oh, Madame, that would make me so
happy.

CLAIRE
I should be gone an hour or two.
Plenty of time for you to strip my
bed and remake it to your
satisfaction.

SUZETTE
Oh, Madame, you are too kind.

Claire walks over to the front door, which OPENS revealing MAGNUS, the butler, who holds out a cloak to place around her shoulders.

MAGNUS
Good morning, Madame. Your
carriage awaits you.

Claire rolls her eyes at the ceremony of it all.

WRITERS' ANNOTATION

The idea behind these scenes was to give the audience a visual reference for the new life Jamie and Claire are leading - to begin to establish the elegant world they've been thrown into - and to show just what a juxtaposition that is to the mud-soaked world of Scotland we/they are used to. We also wanted to play with how the Claire we know and love would react in this posh world. It's a far cry from her childhood with Uncle Lamb. 


La idea tras estas escenas era dar al espectador una referencia visual de la nueva vida a la que se están dirigiendo Jamie y Claire – para empezar a establecer el mundo de lujo en el que han sido arrojados – y para mostrar la yuxtaposición que hay con el mundo empapado en barro de Escocia al que estaban acostumbrados. También queríamos jugar con cómo la Claire que conocemos y amamos reaccionaría en este mundo de lujo. No tiene nada que ver con su infancia con tío Lamb.

COMENTARIO 3

CLAIRE (V.O.)
But even after several weeks, Paris
itself remained an endless source
of fascination. The last time I
had been here was during the
delirious celebration marking the
end of the Second World War. I had
hoped to climb to the top of the
Eiffe Tower, but the Nazis had
closed it during the occupation and
it had yet to re-open. Now I'd
arrived hundreds of years before it
existed.
(then)
As I gazed upon the quaint city
streets, I found it hard to believe
that in a mere forty years the
French Revolution would turn them
into rivers of blood.

WRITERS' ANNOTATION

It's always fun to remind the audience that Claire is seeing the world of the 18th century from a very particular perspective. This voice over does just that, as well as giving the viewer a snapshot of Paris in the mid-18th century. 


Siempre es divertido recordar a la audiencia que Claire está viendo el mundo del siglo XVIII desde una perspectiva particular. Esta voz en off es justo eso, además de dar al espectador un visión de París a mediados del siglo XVIII.

COMENTARIO 4

The girl points to where MASTER RAYMOND is crouched over a hearth, adding pieces of charcoal into the grate. He rises and smiles a greeting at Claire. Raymond is a barrel- chested, bandy-legged gentleman under five feet in height. He has slightly bulbous, friendly black eyes.

WRITERS' ANNOTATION

This is where we first meet Master Raymond, a very important character in Claire's life in Dragonfly. There were several longer iterations of this scene, but ultimately it was cut down for time. One of the things that got cut was a reference made by Raymond to "Vermis Mysteriis," as a little shout out to the author H.P. Lovecraft. We were sorry to lose that! 


Aquí es donde vemos por primera vez al maestro Raymond, un personaje muy importante en la vida de Claire en Atrapada en el tiempo. Había varias interacciones más largas en esta escena, pero finalmente se acortaron por la duración. Una de las cosas que se cortaron fue una referencia que el maestro Raymond hizo a “Vermis Mysteriis”, un pequeño reconocimiento al autor H.P. Lovecraft. Sentimos perder eso!

COMENTARIO 5

The CLANG OF STEEL as two SWORDS CRASH together. Jamie and Murtagh meet nose to nose as they work out their frustrations in the best way they know how: some good ol' friendly swordplay. The two men strain muscles as they struggle for supremacy.

Jamie's left hand [smashed by Black Jack Randall in Ep. 115] wears a leather brace and holds his dirk, which is locked against Murtagh's weapon. Jamie's hand is still weak from his injury, and Murtagh's dirk is inexorably moving towards his heart.

MURTAGH
Ye're a dead man, lad.

With a supreme effort, Jamie pivots and with his right shoulder shoves Murtagh back, disengaging the stalemate. They circle one another carefully, Jamie looking for an opening.

WRITERS' ANNOTATION

We loved the idea of using swordplay to reestablish Jamie and Murtagh's relationship for the audience. We debated whether to remove Murtagh's reference to Rupert and Angus as "Lard Bucket and Big Head," but ultimately we liked the idea that deep down inside Murtagh misses Rupert and Angus. In this scene, we also wanted to address – and defuse – what felt like an obvious question the audience might be asking, and that could be distracting to them as Jamie and Claire went forward with their plans to stop the rebellion: Why not just kill Prince Charles and be done with it? This scene also gave us an entertaining way to tell the audience that dueling is illegal in France – a piece of information that becomes important later in the season.


Nos encantó la idea de usar el combate de espadas para restablecer la relación de Jamie y Murtagh para el público. Nos debatimos entre eliminar las referencias de Murtagh a Rupert y Angus como Gordo y Cabezón, pero al final nos gustó la idea de que en el fondo Murtagh echaba de menos a Rupert y a Angus. En esta escena, también queríamos abordar - y distender - lo que sentimos como una pregunta obvia que se hacía la audiencia y que podría ser una distracción para ellos cómo Jamie y Claire siguieron adelante con sus planes para parar la rebelión: ¿por qué no simplemente mataban al príncipe Carlos y acababan con ello? Esta escena nos dio una manera interesante de decir a la audiencia que batirse en duelo era ilegal en Francia, un pedazo de información que se volverá importante a medida que avance la temporada.

COMENTARIO 6

Those men of noble birth and noble distinction who are in the audience react with nervous surprise and bemusement. Their wives? Here? It cannot be. They come to this place to get away from their significant others.

Jamie and Murtagh are seated at one of the tables, in the company of PRINCE CHARLES STUART. The Prince is twenty-four, a short, handsome, well-attired young man, with the haughty demeanor and manners of the well-bred aristocrat. The Prince speaks with a light Italian accent reflecting the country of his upbringing.

The table in front of them is strewn with empty wine bottles. The majority of whose contents has found their way into Charles' stomach. For a pampered young gentlemen, he holds his alcohol well.

PRINCE CHARLES
(delighted)
Look at their faces! Terrified
every one!

WRITERS' ANNOTATION

This is another scene that went through a few different versions. The "entertainment" at the brothel changed from iteration to iteration (wish we could have shot some of those to include on the DVDs...) but we felt like this version spoke to the theatrics of the French upper class at the time and served as a great platform to introduce Prince Charles.


Esta es otra escena que tuvo una par de versiones diferentes. El entretenimiento en el burdel cambió de repetición en repetición (ojalá podamos incluir alguna de ellas en los DVDs…) pero nos dimos cuenta que esta versión hablaba de la teatralidad de la clase alta francesa en ese tiempo y nos sirvió como una gran plataforma para introducir al Príncipe Carlos.

COMENTARIO 7

PRINCE CHARLES
Bravo! Very clever indeed! Mark
me, if I had a wife I'd buy all
three. For variety.

WRITERS' ANNOTATION

We did a lot of research on Prince Charles, but ultimately as writers you're tasked with bringing the man to life: finding mannerisms, little catch phrases, etc. Then you trust that an actor will take that and run with it, which Andrew Gower certainly did. You'll see that "Mark me..." becomes something that the Prince uses quite often when he wants to emphasize his point, and fits his character well.


Investigamos mucho sobre el Príncipe Carlos, pero somos los escritores los que en última instancia damos vida al personaje: en la búsqueda de los gestos, pequeñas frases, etc…Luego confiamos en que un actor lo cogiera y funcionara con ello, como Andrew Gower ciertamente hizo. Verás que “Me siguen” se ha convertido en algo que el Príncipe utiliza a menudo cuando quiere enfatizar su punto de vista, y le sienta bien a su carácter.

COMENTARIO 8

JAMIE
You ask of the clans? Well sire,
the truth of it is that the clans
canna agree on the color of the
sky, let alone put aside their old
grievances to band together to
fight the British. No, sire --
they are not ready to hear your
trumpet call and are not likely to
be so for many years to come.

WRITERS' ANNOTATION

We felt it important here for Jamie's character, that before he goes "undercover" and tries to thwart the rebellion using deceit and pretending to be Charles' friend and right hand, that he take a stab at telling the Prince the truth. This scene is Jamie's attempt to be straightforward and honest and give Charles his true opinion – that the uprising cannot be successful for a variety of reasons, including how hard it is to unite the clans. Unfortunately, Charles is determined in his mission and doesn't heed Jamie's advice. However, Jamie's honesty makes Charles trust him even more, and provides Jamie the entrée he needs to stay close to Charles and try to subvert the rebellion from his privileged post.


Creímos importante aquí para el personaje de Jamie, que antes de que se infiltrase e intentase impedir la rebelión mediante el engaño y pretendiendo ser amigo y mano derecha de Carlos, debería hacer un intento de contar al Príncipe la verdad. En esta escena Jamie intenta ser directo y honesto y decirle a Carlos su sincera opinión - que el alzamiento no tendría éxito por una variedad de razones, incluyendo la dificultad de unir a los clanes. Desafortunadamente, Carlos se reafirma en su misión y no hace caso del consejo de Jamie. Como sea, la honestidad de Jamie hace que Carlos confíe aún más en él, y proporciona a Jamie la entrada que necesita para estar cerca de Carlos e intentar subvertir la rebelión desde su posición privilegiada.

COMENTARIO 9

MARY HAWKINS, 17, a slight, shy girl with the china-white skin of a true English lass, enters the room dressed in her chemise and clutching her bodice around her.

LOUISE (cont’d)
Stop clutching yourself as if you
were in a slave market --

MARY
-- B-but, I'm as good as naked.

LOUISE
Ignorant child. Must I drop my
robe to show you what naked means?

MARY
Please don't.

WRITERS' ANNOTATION

This scene establishes the characters of Mary Hawkins and Louise. Louise's worldliness and Mary's innocence.
 


Esta escena define los personajes de Mary Hawkins y Louise. La sofisticación de Louis y la inocencia de Mary.

COMENTARIO 10

The groomer rips the linen from Louise's leg. Louise YELPS IN PAIN.

WRITERS' ANNOTATION

There was discussion about whether the "waxer" should be a man or woman. We ultimately settled on a man, which is how it would be done back then. 


Tuvimos una discusión sobre si el “depilador” debía ser un hombre o una mujer. Al final nos decidimos por un hombre, que es como debió ser en aquél entonces.

COMENTARIO 11

CLAIRE (cont'd)
Thoughts?

JAMIE
It's more complicated than it looks
thatched over.

He strokes it with his fingers. Claire smiles with pleasure.

JAMIE (cont’d)
Verra smooth.

CLAIRE
(inviting)
So do you like it?

Jamie hesitates. Truth is, he does like it, but this is more complicated than that. He crawls back up beside her.

JAMIE
You're a daring woman Sassenach. I
suppose it makes me a lucky man...

He kisses her, the first time in a long while. It feels good. But as it grows more passionate, Claire feels his hesitation. The kiss breaks off.

JAMIE (CONT'D) (cont'd)
... but a very tired man.

WRITERS' ANNOTATION

The waxing scene is a popular one from the book. We really wanted to include it, but initially thought we couldn't, since, in the book, Claire waxes her legs and her underarms and just TELLS Jamie that Louise and other women in Paris wax other places (i.e. the "honeypot") as well... OUR Claire doesn't have hairy legs or armpits. And then we realized, perhaps our Claire could do more than just TELL Jamie about the honeypot waxing...

One of the challenges, though, was to find the right tone in terms of where Jamie and Claire are emotionally in this episode. You want to touch on not only the fun, lightness we all loved in the book, but also the reality of the darkness plaguing our couple. One of the reasons Claire gets waxed is to intrigue Jamie and provide a fun, lighthearted way to ease him back into the physical connection they once shared. But it proves to be too early... Jamie tries, but he hasn't shaken the spectre of Black Jack and ultimately isn't ready to reconnect with Claire in bed.


La escena de la cera es una de las más populares del libro. Realmente queríamos incluirla, pero inicialmente se pensó que no podíamos, ya que en el libro Claire se depila las piernas y las axilas y sólo le dice a Jamie que Louise y otras mujeres en París se depilan otras zonas (como el pubis) también…Nuestra Claire no tiene piernas ni axilas peludas. Después nosotros nos dimos cuenta de que Claire podía hacer algo más que contar a Jamie lo de la depilación del pubis… 

Uno de los retos, pensamos, era encontrar el tono adecuado en el término en el que estaban Jamie y Claire emocionalmente en este episodio. No queríamos tocar sólo la diversión, la ligereza que nos encantó a todos en el libro, sino también la realidad de la oscuridad que asola a nuestra pareja. Una de las razones por las que Claire se hace la cera es para intrigar a Jamie y proporcionar una manera divertida y alegre de relajarse y que regrese esa conexión física que una vez compartieron. Pero eso prueba que es demasiado pronto…Jamie lo intenta pero no puede librarse del espectro de Black Jack y básicamente no está preparado para reconectar con Claire en la cama.

COMENTARIO 12

They turn to see Claire, wearing a gorgeous red dress and clutching a small fan, coming down the stairs.

CLAIRE (cont'd)
Murtagh, please try not to insult
too many people tonight.

Murtagh bows slightly, but Jamie is aghast at the cut of Claire's dress.

WRITERS' ANNOTATION

This of course is the famous "red dress" scene where Claire comes down the stairs and Jamie sees her dressed for Versailles. Both Murtagh and Jamie are awestruck by her beauty – and Jamie's line "First your honeypot and now this!" regarding her revealing dress, shows that though Jamie's in a dark place, he hasn't lost his sense of humor!


Esta es por supuesto la famosa escena del vestido rojo donde Claire baja por las escaleras y Jamie la ve vestida para Versalles. Ambos Murtagh y Jamie están pasmados por su belleza – y la frase de Jamie “Primero tu pubis y ahora esto” refiriéndose a su vestido sugerente, muestra que a pesar de que Jamie está en un lugar oscuro no ha perdido su sentido del humor.

COMENTARIO 13

A small room adjacent to The King's bedchamber. A crowd of nobles stand shoulder to shoulder watching The King, who is blocked from view. Jamie and Murtagh jockey their way toward the front of the milling throng.

ADVISOR (O.C.)
But surely The King is aware
that the Church considers
astrology to be one of the
dark arts.

KING LOUIS (O.C.)
And surely the Church is
aware that The King is
divine, and thus, his search
for knowledge, wherever it
may lead, holds no peril.

Jamie and Murtagh have made it to the front of the crowd, revealing KING LOUIS XV, seated slumped on a large ROYAL COMMODE. In his mid-thirties, The King is a tall, baby-faced gentleman with long wavy hair.

WRITERS' ANNOTATION

The historical accuracy of this scene was tweaked a bit, in terms of time of day. The levée would typically occur in the morning – where all would gather as the King dressed and did his "business" - but it had to be at night in our world, and who's going to pass up an opportunity to write a scene with a King on his ultimate throne?!

It was also important to show the King's advisor talking with him about the "heretical practices" going on in the city. Flagging that the dark arts are not tolerated in Paris at that time will figure later in the season for a dramatic development.



La exactitud histórica de esta escena sufrió una pequeña modificación, en términos de la hora del día. El levée normalmente tenía lugar por la mañana – donde todos se reunían mientras el Rey se vestía y hacía “sus cosas” – pero tenía que ser por la noche en nuestro mundo, y quién iba a dejar pasar una oportunidad de escribir una escena con un Rey en su mejor trono?!

También era importante mostrar a los consejeros del Rey hablando con él sobre las “prácticas heréticas” que tenía lugar en la ciudad. Al señalar que las artes oscuras no son toleradas en París en ese tiempo descubriremos más tarde en la temporada un desenlace dramático.

COMENTARIO 14

NOBLEWOMAN #2
Tell us Madame Fraser, what do
English ladies call a male member?

CLAIRE
Let me think. I've often heard it
referred to as "peter", though
there are some who prefer "prick."

The French women cannot hide their disappointment.

WRITERS' ANNOTATION

In this scene, we liked the idea of seeing Claire as the Sassenach again, but this time it's for being almost prudish in comparison to these French society gals and their abundance of nicknames for the male member.



En esta escena nos gustó la idea de ver a Claire como la forastera de nuevo, pero esta vez es casi una mojigata en comparación con estas chicas de la sociedad francesa y sus numerosos apodos para el miembro masculino.

COMENTARIO 15

DUVERNEY
I am told you are desirous of the
company of Monsieur Joseph
Duverney. Since I alone in all of
France answer to that name, it is I
you have been praying for.

At first Claire is pleased to meet the elusive Monsieur Duverney.

CLAIRE
This is indeed an honor. My
husband --

DUVERNEY
Let us not speak of husbands or
wives. Instead, let me worship at
your feet.

It turns out Duverney is speaking literally. He kneels down in front of Claire and grabs hold of her foot. He begins stroking it. Claire tries to jerk her foot away. He brings the foot to his mouth and begins kissing the toes with ardor.

WRITERS' ANNOTATION

Duverney was a fun character to expand on – his love of woman and drink. We had several versions of this scene, which changed mostly due to the reality of filming. As the location was secured, the scene was tailored to what we could accomplish physically, in terms of Duverney's encounter with Jamie and his ultimate fall into the water.
 


Duverney era un personaje divertido para desarrollar – con su amor por las mujeres y la bebida. Hicimos varias versiones de esta escena, que cambió sobre todo por la realidad del rodaje. Cuando se decidió la localización, la escena se adaptó a lo que se podría lograr físicamente, en términos del encuentro de Duverney con Jamie y su posterior caída en el agua.

COMENTARIO 16

DUVERNEY
Then you shall have it. Tell me,
do you by any chance enjoy the game
of chess?

MURTAGH
He's a master.

JAMIE
A master? No. But I've been known
to brood over a board or two.

DUVERNEY
Wonderful! We must have a game.

WRITERS' ANNOTATION

Duverney mentions here that he plays chess, and invites Jamie to play. This sets up an ongoing friendship and opportunity for Jamie to get close to Duverney and talk politics over the chess board in later episodes.


Duverney menciona aquí que juega al ajedrez e invita a Jamie a jugar. Esto establece una amistad en ciernes y la oportunidad para Jamie de estar cerca de Duverney y hablar de política sobre el tablero de ajedrez en futuros episodios.

COMENTARIO 17

Jamie rushes up and gets between Murtagh and The Duke.

JAMIE
Murtagh! You must never draw a
weapon in presence of The King.
It's death.

WRITERS' ANNOTATION

When Murtagh almost pulls his sword at the sight of the Duke, Jamie must restrain him. Although research showed us that men were required to carry a sword at Versailles, drawing your sword in the presence of the King was punishable by death – again, this was a small detail but a very important set up for something that happens later – when we will be reminded that no matter how great the motivation, one must not draw a sword at Versailles.


Cuando Murtagh casi desenvaina su espada delante del Duque, Jamie debe contenerlo. Aunque la investigación nos mostró que aquellos hombres eran requeridos para portar una espada en Versalles, desenvainarla en presencia del Rey se castigaba con la muerte - de nuevo, este fue un pequeño detalle pero un muy importante montaje para algo que sucedería después – cuando se recordará que no importa cómo de grande sea la motivación, uno no debe desenvainar una espada en Versalles.

COMENTARIO 18

Hoping to fluster the women, Murtagh thrusts out his hips and lifts his kilt high, giving them an unobstructed view of Murtagh Fitzgibbons Fraser, Jr. But, to Murtagh's disappointed surprise, the women are unfazed by his display. Instead they GIGGLE in appreciation; one of them crooks her finger at him, inviting him over. Murtagh lowers his kilt. These bawdy lasses have earned his respect. And as he saunters over to them...

WRITERS' ANNOTATION

The part where Murtagh is being gawked at by some French ladies, then turns around and flashes them his... wee Murtagh, answering the age old question "What does a Scotsman wear under his kilt?," served as a sort transition here, but was ultimately cut before being filmed. We were sad to see that one go. So was Murtagh.

La parte en la que Murtagh se queda boquiabierto ante algunas damas Francesas, se gira y se emociona su…pequeño Murtagh, hace que nos hagamos una vieja pregunta ¿Qué lleva un escocés debajo de su kilt? Sirvió como una pequeña transición aquí, pero finalmente se eliminó antes de ser filmado. Nos dio pena eliminar eso. Así era Murtagh.

COMENTARIO 19

CLAIRE
I don't understand. Isn't your
brother... you mean to say... he's
not dead?

ALEX
I certainly hope not. I received a
letter from Scotland this morning
that he posted only two weeks ago.

WRITERS' ANNOTATION

It felt dramatically satisfying to bookend the episode with Claire being certain Jack Randall was dead (and knowing this was a very important part of Jamie's healing) and then ending with the discovery that he isn't. We hoped it was one of those moments that gets the viewer to "lean forward" and think "Oh wow! I've got to see what happens next!"



Fue dramáticamente satisfactorio finalizar el episodio con Claire teniendo la certeza de que Jack Randall estaba muerto (y mostrando que esto era una parte muy importante en la curación de Jamie) y luego terminando con el descubrimiento de que no lo está. Esperamos que sea unos de esos momentos que hacen que los espectadores miren hacia delante y piensen “oh guau”!, puedo ver lo que va a pasar!

COMENTARIO 20

CLAIRE (V.O.)
I barely heard the fireworks. For
the first time since we arrived in
France our plan to stop the
rebellion was taking shape. But
what would happen when Jamie found
out that Black Jack Randall was
alive? Would his need for
vengeance eclipse our resolve to
prevent the uprising? Should I
even tell him? Or would it be
better to allow him to go on
thinking that Randall had perished
in the depths of Wentworth Prison?
But, even if I tried to keep that
appalling news from him, in time,
he'd be sure to learn the truth.
What then? 

WRITERS' ANNOTATION

This was a big scene that had to serve a lot of masters. You're juggling what is essentially several scenes combined into one. We're also introducing a new character (Alex Randall) and reintroducing an old one (Sandringham). Ultimately, we needed Claire's emotions to guide us through this maze. Voice over was used sparingly in this episode, but it served specific purposes – to set up the new world of Paris, to sum up the episode, and to emotionally locate Claire, while guiding us off into Episode 203.



Fue una gran escena que tenía que ser hecha con gran maestría. Hicimos malabarismos para combinar varias escenas en una. Estamos además introduciendo un nuevo personaje (Alex Randall) y reintroduciendo uno antiguo (Sandringham). Finalmente, necesitábamos que las emociones de Claire nos guiasen a través de este enredo. La voz en off se ha usado con moderación en este episodio, pero sirve para propósitos específicos – situarnos en el nuevo mundo de París, resumirnos el episodio, y para situar a Claire emocionalmente, mientras nos guía hacia el episodio 3.


Para estar informado al minuto de todo lo que sucede en el mundo Outlander, no te olvides de seguir a @OutlanderSpain, el Twitter del blog.

domingo, 17 de abril de 2016

Curiosidades de los guiones de Outlander: capítulo 1

OUTLANDER
Capítulo 2x01
Escrito por Ron Moore

Primero puedes leer la parte en inglés, e inmediatamente después, la traducción de Nuria en español.

Comentario 1

She glares up at the large standing stone in the middle of the circle for a long beat, then looks down at her left hand -- something's wrong! Her wedding rings are both there, but something's missing. She searches frantically in the grass for a moment.

CLAIRE
No... no --

Then she finds it --

CLOSE ON
A MAN'S RING.

CLAIRE
Reacts -- something is still not right.

ECU -- RING
The ring used to have a gemstone set into it, but now there's just the empty spot where it once was.



RON MOORE ANNOTATION

Initially, this scene was planned to be the tag of episode 116, the finale of season one. That show would have ended with the audience realizing that although Claire & Jamie planned to change the future, it had clearly failed and Claire somehow returned to the future. When we decided not to do that for 116, this scene became the teaser for 201.

The sequence with Claire realizing she'd lost the ring was added and shot much later as we worked out some of the mythology regarding time-travel.

Inicialmente esta escena se planeó para cerrar el episodio 16, el final de la primera temporada. La serie habría terminado con el público dándose cuenta de que a pesar de que Claire y Jamie planearon cambiar el futuro, habían fracasado claramente y Claire de alguna manera había regresado al futuro. Cuando decidimos no hacerlo en el episodio 16, esta escena se convirtió en el teaser del primer episodio de la segunda temporada.

La secuencia con Claire dándose cuenta de que había perdido el anillo fue añadida mucho más tarde, una vez que habíamos resuelto algunas cosas sobre la mitología en relación a los viajes en el tiempo.

Comentario 2

The door OPENS and a pair of men's SHOES come striding through the doors and we FOLLOW them as they click along the WAXED LINOLEUM FLOOR. Whoever he is, he’s in a hurry. The feet dodge other people and equipment, finally stopping at a counter.



RON MOORE ANNOTATION

This image of Frank's shoes walking down the corridor would have been the opening of the entire episode.


Esta imagen de los zapatos de Frank caminando por el pasillo habría sido el inicio del episodio.
Comentario 3

REV. WAKEFIELD
So many questions. She's been back
nearly a week. Don’t you think
it's time she gave you some
answers?

FRANK
I believe she will. When she's
ready.

REV. WAKEFIELD
You're not the only one with
questions, ye know.

FRANK
Devil take the press.

REV. WAKEFIELD
Not likely. Even the Devil has
standards.

He EXITS. Once The Reverend is gone, Frank finally puts down the folio and goes to the window...

RON MOORE ANNOTATION

My first draft had Frank immersed in a folio of the Hawara Illiad. At the time I was reading "Why Homer Matters" by Adam Nicholson and wanted to work in a reference. My scripts are often influenced in ways big and small by what I happen to be reading for pleasure at the time. The idea here was that Frank was trying to focus on academic research as a way of giving Claire more space and time. The Reverend's lines were much the same, but he was frustrated both by Claire's non-responsiveness since her return and by Frank's willingness to just wait her out. When the Reverend left the room, we would have seen that Frank was still actually worried about Claire. 


En mi primer borrador Frank estaba inmerso en un folio de la Ilíada de Hawara. En ese momento yo estaba leyendo "Why Homer Matters" de Adam Nicholson y quería hacer una referencia. Mis guiones están a menudo influenciados en mayor o menor medida por lo que la casualidad hace que esté leyendo en ese momento por placer. La idea aquí es que Frank estaba tratando de centrarse en la investigación académica como una forma de dar a Claire más espacio y tiempo. Las frases del reverendo eran igual, pero se sentía frustrado de igual manera tanto por la falta de respuestas de Claire desde su regreso como por la disposición de Frank a esperarla. Cuando el reverendo salió de la habitación, habríamos visto que Frank todavía estaba realmente preocupado por Claire

Comentario 4

A PAIR OF USAF F-80 JET FIGHTERS roar overhead. Claire flinches.

CLAIRE
Must they do that every day?

MRS. GRAHAM
People say there might be war with
Russia soon. Stalin's trying
to block access to West Berlin and the
Americans are sending more --

CLAIRE
There's always another fucking war.

RON MOORE ANNOTATION

I wanted to remind the audience that we were in 1948 in this scene, so I had the jet fighter fly-by and Mrs. Graham's references to West Berlin and Stalin. I wanted to hit that pretty hard because the Reverend's house feels almost timeless and visually it could have easily still been 1945. I also wanted to emphasize how much Claire had missed since she left. 



Yo quería recordar a la audiencia que en esta escena estábamos en 1948, por eso tenemos los aviones de combate sobrevolando y las referencias de Mrs Graham sobre Alemania Occidental y Stalin. Quería recalcarlo seriamente porque por la casa del Reverendo parece que no ha pasado el tiempo y visualmente podríamos estar fácilmente todavía en 1945. También quería enfatizar en cuánto ha perdido Claire desde que se fue. 

Comentario 5

But I can...
accept them. Accept that you did
feel that way... that you had this
experience with this man... and
that leaving him broke your heart.
I can accept it.

CLAIRE
Can you really?

I love you,
Claire. Unconditionally. No
matter what. And right now, here,
in this time, I am your husband and
you are my wife, and we can still
have a life together.

RON MOORE ANNOTATION

In all versions of this story, I wanted Frank to be willing to welcome Claire back no matter what. I liked the idea that in 101 he had declared he would love her no matter what and that in this moment he would try very hard to live up to those words right until he heard that she was pregnant by another man. It was important to believe that Frank was worthy of Claire and that he was worthy to raise Brianna in Jamie's absence. I loved writing this scene and to me it was the heart of the entire episode.



En todas las versiones de esta historia, yo quería que Frank estuviese dispuesto a dar la bienvenida a Claire sin importar cómo. Me gustaba la idea de que en el episodio uno de la primera temporada él había declarado que la amaría incondicionalmente y que en este momento él intentaría con todas sus fuerzas revivir esas palabras hasta que oyó que estaba embarazada de otro hombre. Era importante creer que Frank era digno de Claire y que era digno de criar e Brianna en la ausencia de Jamie. Me encantó escribir esta historia y para mi fue el alma de todo el episodio. 

Comentario 6

FRANK
That's the first time I've heard
him call you father.

REV. WAKEFIELD
He's been doing it more of late.
Children accept the world as it is
presented to them. He does know
I'm not his father, but that's how
he sees me, so I've decided not
to correct him anymore.

FRANK
You're about to connect your nephew
to my situation. The words, "God's
plan" are about to escape your
lips.

REV. WAKEFIELD
At the risk of fulfilling your
worst expectations, I will say
this: A child without a father and
a man without a child have been
given a chance to find one another.

RON MOORE ANNOTATION

Early versions of this scene ran much longer and dealt with things like Frank talking about his shock at finding out that his ancestor (Jack) was actually a brutal, sadistic rapist, and the Reverend trying to discover more about what happened to Claire than Frank was willing to reveal. Roger's appearance in the scene was an addition in later rewrites to help make the transition between Frank grappling with his feelings and the Reverend's advice.




Las primeras versiones de esta escena se hicieron durante bastante tiempo y trataron de cosas como Frank hablando de su shock al saber que su antecesor (Jack) fue un brutal y sádico violador, y el Reverendo intentando descubrir más sobre qué le sucedió a Claire que Frank no está dispuesto a revelar. La entrada en escena de Roger se añadió en reescrituras posteriores para ayudar a hacer la transición de Frank lidiando entre sus sentimientos y los consejos del Reverendo. 

Comentario 7

Then goes to the WINDOW and looks down into the backyard --

CLAIRE'S POV
Frank is BURNING the 18th century CLOTHES, putting them one by one into the pyre.

RON MOORE ANNOTATION

In my first draft, Mrs. Graham was the one burning the clothes in the yard, but someone gave me the idea that it would be more powerful if Frank was the one destroying her past.














En mi primer borrador, Mrs Graham fue quien quemó las ropas en el patio, pero algo me dio la idea que sería más potente si Frank fuese el único destruyendo su pasado.

Comentario 8

She stares down for a moment, then hears something behind her and moves away -- REVEAL THAT SHE'S LOOKING OUT THE WINDOW OF AN AIRPLANE

RON MOORE ANNOTATION

In the outline, this transition was much more mundane. Claire and Frank drove away in his car with the Reverend and Mrs. Graham waving goodbye, then we just cut to the ship arriving in Le Harve. Chris Albrecht (president of Starz) pushed me for something more cinematic and dramatic and I started thinking about what would be a good transition to the ship. My first thought was to do an ocean liner leaving England, and we did some initial scouting for possible locations with a dock, but then I realized that an airplane drew an even bigger contrast to the 18th century.




En el borrador, esta transición fue mucho más tediosa. Claire y Frank se alejaban conduciendo su coche con el Reverendo y Mrs Graham diciendo adiós, después nosotros cortamos con el barco llegando a Le Havre. Chris Albrecht (presidente de Starz) me empujó a algo más cinematográfico y dramático, y empecé a pensar sobre cuál sería una buena transición al barco. Mi primer pensamiento fue hacer un transatlántico dejando Inglaterra, e hicimos una exploración inicial de posibles localizaciones con un muelle, pero luego me di cuenta que un avión dibujaría un contraste mucho mayor con el siglo dieciocho.

Comentario 9

CLAIRE
I don't know the tactics. I don't
know the strategy. I don't know
where the armies were, or why they
won, or why they lost. All I know
is that eventually, both sides end
up on Culloden Moor, and the
Jacobites are wiped out. And then
the British destroy the Highland
culture in retribution. That is
the sum total of my knowledge of
the war.

CLAIRE
Well, I know. That's why I think
we need to stop the rebellion from
happening in the first place.

RON MOORE ANNOTATION

In the first draft, most of the information in this scene was actually in the previous scene, on the dock. Jamie and Claire had an extended walk & talk along the docks and finally found some place to talk privately. I gave Claire a much bigger speech about why she thought the only way to change history was to stop the war before it ever started.




En el primer borrador, la mayor parte de la información de esta escena estuvo en realidad en la escena anterior, en el muelle. Jamie y Claire tienen una larga conversación mientras caminan por el muelle para finalmente encontrar un sitio para hablar en privado. Le di a Claire un discurso mucho más largo sobre por qué ella pensaba que la única manera de cambiar la historia era para a guerra antes de que empezase.


CLAIRE
Even if I knew how to win the Battle of Culloden, there's no way of knowing what would happen after that. The war could grow and metastasize into something even bigger and more horrific than we can imagine here today.
(beat)

The war I saw was actually the second world war. The first one started with the assassination of a man in the streets of Sarajevo. And when it began, everyone believed it would be over in a matter of weeks. But it lasted four long years, and when it was over, millions were dead, the map of Europe was remade and the seeds of a second, even more devastating conflict were sown in its ashes.
(beat)

Trust me, Jamie -- the only way to be sure the Jacobite rising will not end in disaster is not to fight it in the first place.

RON MOORE ANNOTATION

Ira Behr gave me a note that the WWI analogy was too far off point and not as emotionally loaded as I wanted it to be and that the speech was just too long. I took another look and decided that he was right.

Ira Behr me hizo ver que la analogía a la Primera Guerra Mundial quedaba muy alejada del momento y no estaba tan cargada emocionalmente como yo quería que estuviese y que el discurso era muy largo. Tomé otro punto de vista y decidí que él tenía razón.

Comentario 9

He grabs a water glass and fills it.

JARED (cont’d)
(lifts drink)
To our new association, and to His
Majesty... over the water.

RON MOORE ANNOTATION

The toast to "the king over the water" is an actual ritual from the era. I ultimately had to cut it for time in the final episode with some regret.



El brindis “por el rey sobre el agua” es un ritual real de la época. Al final tuve que cortarlo por tiempo en el final del episodio con cierto pesar.

Comentario 10

The Sailors are listening to the authority in her voice and obeying her orders, but the Captain steps in.

CAPTAIN
Stop that! Pay no attention
to this woman! Back to the
ship with the lot of you!

CAPTAIN
Damned witch, may the Devil
take her!

PORT OFFICIAL
(to St. Germain &Captain)
I am sorry, but the news will
be all over the docks by now.
The law is clear and I have
no choice: I must arrange for
the destruction of the ship
and its cargo.

CAPTAIN
(wailing)
This will ruin me! I am
ruined!

RON MOORE ANNOTATION

The French dialog went through several changes, both on the set and then in post-production, and varies from the aired episode. We recut the scene in editorial for clarity and time and that forced us to then reorder some of the lines. I also found that while the characters are clearly identified in the script, I had neglected to identify the harbor master and the captain in dialog, so I rewrote the lines in post to make their positions clearer to the audience.





El diálogo en francés pasó por varios cambios, tanto en el set como en post producción, y varios en la emisión del episodio. Cortamos la escena en la edición para mayor claridad y por tiempo y nos forzamos a reordenar algunas de las líneas. También me di cuenta que mientras que los personajes están perfectamente identificados en el guión, había omitido identificar al capitán del puerto del capitán en el diálogo, así que reescribí las frases para dejar sus posiciones más claras para la audiencia.

Comentario 12

JAMIE
Another country, another enemy.
Life with you is certainly never
dull, Sassenach.

CLAIRE
If you wanted dull, you should have
married Laoghaire.

RON MOORE ANNOTATION

Cait persuaded me to cut her final line about Laoghaire. I thought it was funny, but she thought it wasn't appropriate in the moment.





Cait me persuadió sobre cortar su frase final sobre Laoghaire. Pensé que era divertido, pero ella pensaba que no era apropiado en el momento.

Todas las capturas son de screencapped.net


Para estar informado al minuto de todo lo que sucede en el mundo Outlander, no te olvides de seguir a @OutlanderSpain, el Twitter del blog.

sábado, 16 de abril de 2016

Bear nos hace un relato apasionante sobre la música para la segunda temporada de Outlander.

Como siempre, queda patente en esta entrada, lo mucho que Bear se trabaja la música de la serie. ¡Espero que la disfrutes! La música, y el blog. ¡Y mil gracias a Pilar!, gran fan de Bear.

Traducido por Pilar Sánchez

La primera temporada de Outlander me dio la oportunidad de cumplir un sueño que llevaba imaginando durante toda la vida: incorporar la música popular escocesa y su instrumentación en una banda sonora. La segunda temporada, presenta un cambio de tono y con ello un gran desafío.



Nuestros protagonistas se mueven desde las colinas de las Highlands de Escocia a los grandes salones dorados de la corte parisina, durante el reinado del Rey Luis XV. Una ola de entusiasmo se apoderó de mi en este viaje dramático por reinventar el sonido de mi composición.

UNA NUEVA CABECERA.

El mayor y más obvio cambio musical para esta temporada es la cabecera. Modificar la cabecera de una serie es arriesgado. La cabecera es un punto constante entre episodio y episodio, construyendo y uniendo a los espectadores. Mi composición de "The Skye Boat Song", que hace su vez de cabecera principal de Outlander, logra este objetivo más allá de mis sueños. Los fans me han apoyado y me han manifestado todo lo que significa para ellos el tema, incluso, ¡he visto la letra de la canción escrita por Robert Louis Stevenson tatuado en la piel! Por lo que Ron y yo no queríamos alterar algo tan querido para los fans. Aún así, nos parecía que el tono musical de la cabecera, con grandes rasgos escoceses, no se asemejaba a la Francia barroca que íbamos a ver durante esta segunda temporada.
Algo en la cabecera tenía que cambiar, pero ¿qué y por cuánto tiempo?


La respuesta a esas preguntas me llevó meses. Mi punto de partida fue una reordenación completa del tema, desde el principio. Desnudé la composición hasta un grupo de cámara barroca: viola, clavicordio y cuerdas de cámara. Encargamos una traducción del famoso texto de Stevenson al francés. (Desde aquí mando un agradecimiento muy especial a nuestros traductores: Florie-Anne Virgile, Marie-Pierre Costa Jeancard, Panel de Sally, Erik Nesse, y Ester Zago, así como a Perrine Virgile y Joanna Pane). Para completar la transformación, volvimos a contar con la vocalista Raya Yarbrough, quien aprendió a cantar la canción completa en francés.


Me esforcé para que la versión francesa sonase diferente y lo logré. Discutiendo sobre el nuevo tema con el estudio y el equipo, Ron pensó que estaba yendo muy lejos. He de decir que el tema sonaba completamente precioso en este nuevo contexto, pero había sacrificado la familiaridad y nostalgia que teníamos con los telespectadores a lo largo de la primera temporada. Dado que nuestros protagonistas no van a pasar toda el tiempo en París, significaba que nuestra cabecera tenía que cambiar antes de que acabase la temporada. Temí que esos cambios drásticos distrajesen a los espectadores, y no siguiera la estela de la serie; por lo que Ron y yo decidimos dividirla.

Para esta nueva cabecera, la voz de Raya comienza como lo hacía antes, en inglés. En lugar de utilizar un violín escocés y bodhran, sin embargo, su voz se intercala con una viola barroca. La canción gana impulso en el coro final, y la voz de Raya cambia al francés, cuando las familiares gaitas escocesas entran en la composición. El resultado final es un híbrido entre las versiones puramente escocesas y francesas. Esto consigue nuestro objetivo de representar a París en la cabecera, sin ver una serie completamente diferente, aunque tengo la esperanza de que los fans, algún día, puedan escuchar la versión completa del tema en francés, con la cual comenzamos todo nuestro proceso creativo.



Los sonidos del París del Siglo XVIII definirán mi composición en gran parte de esta temporada. En el primer episodio, cuenta una historia diferente en gran medida, ya que comienza en forma de prólogo de 40 minutos durante la década de 1940, así como ocurría en el primer capítulo de la primera temporada. Claire y Jamie no llegan en París hasta el segundo episodio. Mi exploración de la cultura musical francesa, y mi proceso de implementarla en mi propia composición, serán parte de las futuras entradas del blog. Esta se centrará en los retos musicales únicos para el estreno de la temporada, "Through a Glass, Darkly".

La sinfonía de Frank.

¡OJO, SPOILERS! La mayor parte del episodio tiene lugar en 1945. Claire ha reaparecido misteriosamente en las piedras y se reúne con Frank. Después de la primera escena, la historia es contada principalmente desde el punto de vista de éste. Somos testigos de lo que le ocurre a Claire, y sentimos su confusión, angustia y tristeza. Yo sabía desde el principio que iba a desarrollar todo mi material musical para en esta parte de la historia para componer el tema de Frank:



El tema data del primer episodio, y por lo general se utiliza un solo de clarinete, evocando a los arreglos musicales de la música popular inglesa de Ralph Vaughan Williams. A lo largo de la primera temporada, dibujé un tema sobre Frank para emplearlo en aquellas secuencias que apareciese él en cámara o en los momentos en los que Claire pensase en él. Este tema era una herramienta muy útil en mi caja de herramientas, a pesar de que las apariciones de Frank fueran breves.


El tema se utilizó modestamente en la primera temporada, pero esta vez, se transforma. En “Through a Glass, Darkly”, tuve la oportunidad de desarrollar el tema más allá. ¡La composición para este episodio es prácticamente el tema de Frank! El solo de clarinete se destaca, pero también se utilizaron los arreglos orquestales. Desde las restringidas notas de solo un arpa, a la subida de líneas de cuerda, la sinfonía de Frank toma el centro del escenario.

Estructuralmente, la historia sinfónica comienza así: la música comienza comedida y vacilante, como Frank hasta que se reúne con su ex esposa, donde crece más oscura y turbulenta mientras éste procesa su increíble historia y se eleva a un épico final con él llevándosela a Boston. Esta historia tiene su propia estructura de tres actos: trabajando como con un cortometraje, y se acompaña de la composición más desarrollada por mi hasta la fecha.

Para la historia de 1945, quité la instrumentación de Escocia en su totalidad, basándome en el sonido puro y cálido de la orquesta. En raras ocasiones, metí en un solo de violín o un pequeño silbato, utilizados para representar el fantasma de Jamie, así como para los momentos en los que Claire se siente abrumada por el anhelo que siente por él. Sin embargo, la composición carece de influencia escocesa para así llevarnos, de forma sutil, a la idea de que Claire ha dejado atrás a Jamie para siempre.

Mi lenguaje armónico es también muy diferente. La composición para la pasada temporada tenía sus raíces en las armonías de la música popular escocesa, pero en cambio para todo lo que representa a Frank, se marca con las piezas armónicas del Siglo XX, con escalas de tonos enteros, acordes medio-diminutos, y armonías etéreas añadidas que nos recuerdan a las composiciones de Debussy, Ravel y Shostakovich. Estos toques orquestales modernos se utilizan en las escenas de diálogo entre Claire y Frank, y le dan un matiz de emoción significativo. El tono da un aire nuevo y moderno, creando tensión y suspense. Con cada acorde, la composición nos indica que la vida de Claire con Jamie queda lejana, y que su futuro está con Frank en la época moderna.

En última instancia, el conflicto entre Frank y Claire se resuelve a favor de él. Frank la convence para que renuncie a su infructuosa búsqueda del fantasma de Jamie, antes de que se vaya con él a América. Este resultado es duro que lo asimile la audiencia. Aún así, Ron y yo queríamos que el público se sintiera identificado con Frank y aceptase que era una victoria agridulce para ambos. Sabíamos que la música podría ayudar a crear esa idea.


La imagen visual más llamativa de esta historia es el momento en el que Claire ve por la ventana cómo Frank quema su ropa del Siglo XVIII, destruyendo su última conexión con Jamie. El momento es trágico y desgarrador desde la perspectiva de Claire. No hay diálogo, todo dependía de la composición para unir a los espectadores en ese momento esencial. Con la música más oscura, uno podría fácilmente transmitir una sensación de fracaso, o tal vez de atrapamiento. Sin embargo, la composición utilizada aquí, nos muestra que Claire está haciendo lo correcto y que la oferta de Frank es buena. La composición es estimulante y romántica, lo que podríamos decir que es toda una victoria para Frank y lo que hace que nuestra angustia por la pérdida sea aún más aplastante.

Cuando Claire se baja del avión en la ciudad de Nueva York y toma la mano de Frank, la música queda en suspenso y a través de las cuerdas se realiza la transición de forma inesperada a Jamie y Claire, llegando a las costas de Francia en la década de 1740, alzando el tema de Claire y Jaime con una orquesta completa acompañada de gaita y silbato:


Tuve el honor de actuar en directo en la premiere mundial de la serie celebrada en Nueva York, en el que estuvieron junto a mi la vocalista Raya Yarbrough, el percusionista Bruce Carver y el violín del maestro Paul Cartwright y debo decir que este momento con el público fue inolvidable, donde todo el teatro estaba de pie, con vítores y aplaudiendo eufóricamente.



EL SABOR DE FRANCIA.

El acto final de "Through a Glass, Darkly”, narra la llegada de Claire y Jamie a Francia, siguiendo su historia en el punto donde la dejamos. Estamos técnicamente en Francia, pero aún no hemos llegado a la corte opulenta parisina, por lo que damos un giro hacia atrás utilizando elementos de la primera temporada como: gaitas, flautín, violín y bodhran. La familiaridad de estos instrumentos ayudan a conectar estas nuevas escenas con la primera temporada, antes de que la composición cambie en su totalidad en el próximo episodio.


Poco después de llegar a Francia, Claire se cruza con un corrupto comerciante y cortesano, el Conde de Saint-Germain, donde los extravagantes volantes de su traje, y su mirada amenazante, destacan ante todo. El personaje se destaca entre los marineros y mercantes por una entrada memorable. El conde encendió mi imaginación porque ofrece un primer vistazo al ostentoso y dorado mundo de la Corte de París.


Investigando, supuse que el personaje estaba inspirado en una persona real. El verdadero Conde de Saint-Germain fue una figura prominente en la alta sociedad europea durante la década de mediados de 1700, y fue conocido por incursionar en las artes, las ciencias y la música, y haber compuesto, entre otras piezas, muchas sonatas y arias.

Espera ¿Este extraño personaje fue un compositor en la vida real? ¡¡Todo esto tenía que aprovecharlo!!

Llamé al historiador musical, Adam Knight Gilbert, y hablamos sobre el Conde y su producción musical. Pregunté a Adam si podríamos conseguir algunas de las melodías más famosas y memorables del Conde, con la esperanza de poder incorporar alguna de éstas a mi composición.

"¿Para cuándo lo necesitas?" me preguntó Adam.
"¿Podrías conseguirlo a las 13 hrs.?", Le contesté. (Eran las 11:30 horas).

Soy una persona muy afortunada por trabajar con un historiador que puede conseguir la música de un compositor barroco desconocido con tan sólo 90 minutos de antelación. Adam fue a la biblioteca de la USC, y me mandó un par de ejemplos de las composiciones del Conde. Me llamó la atención un tema en particular, una melodía extraída de una composición del Conde llamada “Se mai riviene”. A efectos de la serie, podría usar parte de esa melodía para el tema del Conde:


A medida que el personaje hace su entrada, el tema se adorna por un dúo de viola y clavicordio. El sonido es totalmente diferente a lo realizado anteriormente, y la orquesta es la más notable en mi composición hasta el momento; incluso se puede decir que ¡El Conde de Saint-Germain compuso su propio tema con toques malvados! Llegados a este punto, me pregunto qué diría el Conde si 250 años después despertase y dijera: ¡¡Soy el villano de una serie de televisión y utilizando mis propios temas!!

El episodio concluye con una nota ominosa, con Claire y Jamie saliendo de París, y el Conde presenciando cómo su barco y su carga arden en el puerto. Continué con ese estado de ánimo hasta los créditos finales, en lo que he compuesto un agresivo tema del Conde, con todo su esplendor barroco, con viola, una gran subida orquestal y trasladada a una elegante contramelodía con más viola y violines orquestales. Estos créditos tiene un sonido barroco, sin embargo son sólo una pequeña muestra con lo que nos espera en los próximos episodios, donde estaremos inmersos en el mundo del Siglo XVIII.



"Through Glass, Darkly” es una de las más bellas y aplastantes historias que he tenido el privilegio de engalonar a través de la composición. Me esforcé mucho para hacer la composición que la historia se merece, y espero que esos esfuerzos aumenten las emociones en los espectadores. Sé que hablo en nombre de todos los que hacemos esta serie cuando digo que esperamos que Outlander sea el resultado que todos los fans querían, ya que ese también ha sido nuestro objetivo.

Je suis prest.

Bear

viernes, 15 de abril de 2016

Sí, Diana Gabaldon aprueba el giro del comienzo de la segunda temporada de Outlander.

El productor ejecutivo de Outlander, Ronald D. Moore, sabe que probablemente reciba alguna carta de odio por parte de algún fan purista, ahora que la segunda temporada ve la luz.

HAY SPOILERS

Traducido por Pilar Sánchez 

“Todavía hay algunas personas que enloquecen por el cambio del anillo de bodas, y eso fue un cambio muy pequeño comparado a la re-estructuración que se va a hacer con respecto al libro en esta temporada, en la que comenzamos en la década de los 40 y no en la década de los 60, y en la que ampliamos la parte de Frank, con el objetivo de hacerle más simpático”, dice Moore. “Me siento muy a gusto respecto a los cambios que hemos hecho y soy muy consciente que después de la primera temporada y tras Battlestar Galactica, nunca se va a hacer algo que agrade al 100% de la gente. Ya sé cómo va esto”.

Con esta imagen del pequeño Roger comenzaba el capítulo 2.01 de Outlander

Tal vez ayudemos a esos “odiosos instintos animales" a razonar, comentando que la autora de la saga, Diana Gabaldon, sigue cantando las alabanzas de todo el equipo de televisión allá por donde va, incluso ahora más, dado que el año pasado ella misma escribió un episodio y se siente parte del equipo creativo. Sobre los cambios que se hicieron, ella piensa: “Es un buen rumbo para una historia complicada” dadas a las restricciones/censuras que hay actualmente en la televisión.

“Siempre disfruto con estas pequeñas interpolaciones que se tienen que hacer para que la estructura funcione. Verlo hecho lo hace sentir nuevo e interesante”, comenta. “Tengo todo el tiempo y espacio del mundo cada vez que escribo un libro. Ya has visto el tamaño de cada uno de ellos. No hay manera posible de rodar el segundo libro empezando por el final, porque posiblemente necesitaras unas 120 horas. Algunos fans querrían eso, pero Ron y su equipo tienen un número limitado de minutos (55 minutos) y cada capítulo tiene que tener su propio drama. Cada capítulo tiene un conflicto y una resolución siguiendo la estructura tradicional de la historia. El libro no se estructura de esa manera y por consiguiente tuvimos que reorganizar y seleccionar cierto material y desechar otro. Los guionistas se reúnen y tienen una lluvia de ideas, siempre lideradas por Ron. Seguidamente, el estudio y el equipo también se involucran, mientras que cuando yo estoy en casa escribiendo, soy yo quien tiene el poder, y soy Dios, pero en televisión hay una escala de poderes con una clara jerarquía”.

Una desconsolada Claire ha vuelto al siglo XX

En resumen, la segunda temporada comienza con Claire (Caitriona Balfe), regresando a través de las piedras unos años después de que se fuese. Regresa dolida, embarazada y vestida con ropas que pareciese que fuese a vendimiar. Frank (Tobias Menzies), está confuso, pero eufórico por tener de nuevo a su esposa. Las cosas son un poco más difíciles de digerir una vez que Claire le confiesa que ha viajado al Siglo XVIII, y que en él ha encontrado a su alma gemela, se ha casado con él y además ha intentado cambiar la historia. Llegados a este punto, además le confiesa que está embarazada y le gustaría saber si Frank podría querer al hijo de otro. A continuación, retroceden a la llegada a Francia con Jamie (Sam Heughan) y Murtagh intentando evitar la Rebelión Jacobita.

Dragonfly In Amber (Atrapada en el tiempo, en España), el segundo libro de la saga, comienza en los años 60. Claire lleva ya varios años en su época y su hija ha crecido y se llama Brianna.

“Cuando Ron me hizo llegar los guiones, estaba realmente emocionada”, recuerda Balfe. “Fue dar un giro muy valiente al comienzo de la historia, lo cual me gustó, y en la que dices “bueno, es así como van acabar estos personajes, y ahora vamos a contar cómo sucedió todo”. “¡¡Es como estar viviendo cualquier episodio del gran Colombo!! Técnicamente, lo que cuento es un spoiler, pero lo que realmente se muestra en la narración es que el viaje es lo importante”.

También podría matizar sobre algunos de los algunos de los cambios que se hicieron. "Me gustó el comienzo del libro, pero me pareció que era demasiado complicado para mostrarlo en televisión”, dice Moore. “El libro comienza en 1968, y significa que Claire regresó al Siglo XX, que la Batalla de Culloden se perdió, que Jamie se quedó atrás, y que se llevó a su hija con ella en el viaje en el tiempo, y ahora ésta tiene 20 años. Ella es médico, Brianna es adulta y Frank está muerto. Es una gran cantidad de información y sólo disponíamos de 30 minutos por lo que dije: ¡no voy a narrar toda la historia de 1968 en el primer episodio!, por lo que pensé: Vamos a empezar con el comienzo de la historia. También es impactante comenzar con la vuelta al Siglo XX cuando los fans están esperando Francia, y así la gente se puede preguntar: ¿Perdieron? ¿Todo fue en vano? ¿Qué le pasó a Jamie? ¿Y el bebé? ¿Por qué no empezamos con lo que Frank diría y cómo se sentiría? Sabemos que la conversación que ellos tienen sería un infierno, por lo que comenzamos contando la historia a partir de ahí, y cuando lleguemos al futuro, - y lo haremos - con Brianna presente, ya tenemos unos fundamentos”.

Frank quiere, por todos los medios, recuperar a su mujer, Claire.

Gabaldon añade que reescribir esta parte de Frank, hace que se le coja más simpatía al personaje. “Ron quería ampliar el papel de Frank, ya que en el libro se limita a unas pocas páginas, y queríamos mostrar más sobre su matrimonio: mostrar como intenta volver con él al principio y cómo tiene que tomar algunas decisiones para su supervivencia. Además, Tobias en un gran actor, de manera que queríamos darle más papel”, dice la autora. “No vas a tener la misma simpatía por Frank en la serie como en el libro, porque en el libro se narra todo desde el punto de vista de Claire, y ella tiene sus propias preocupaciones. Cuando ella vuelve, se siente muy distanciada de Frank. Su corazón está todavía con Jamie y ella está con los primeros síntomas del embarazo. Necesita algún tiempo para centrarse, por así decirlo. Frank es una figura trágica. La forma de volver de Claire a la década de los 40, es desgarradora: amando a otro hombre y llevando al hijo de éste. Por ese motivo, Frank se pone a la altura de las circunstancias, de una forma heroica a su modo, ya que él no es Jamie”.

Este tipo de declaraciones siempre ha hecho Caitriona sobre el personaje de Frank: “Los lectores de los libros siempre han tenido mala imagen de Frank. Opinan que ‘es un mentiroso, o esto o lo otro’. Ahora entiendes cómo puede llegar a ser así”. “Él lo puso en esa relación y no salió bien. Los dos prosiguen con este matrimonio infeliz, pero ella siempre está como ausente en la pareja. ¿Se puede culpar a Frank por tratar de encontrar un poco de felicidad o consuelo en otra persona? Ésta es la belleza de las interacciones humanas. Siempre son complicadas y la gente no es sólo buena o mala”.

Heughan concurre: “El carácter de Frank cambia. En la primera temporada, él es un inglés encantador y frío. En la segunda, verás por qué ha cambiado. Está envejecido y ha tenido verdaderos problemas por la desaparición de Claire, además de que emocionalmente está roto”.

También se juega con el misterio, como si del detective Colombo se tratase, comenta Heughan. “En última instancia, Claire deja a Jamie en el pasado y te preguntas ¿Cómo han llegado hasta ahí? ¿Qué les ha llevado a que su hija nazca en el futuro?”.

Para Moore, los cambios querían demostrar que Frank también era “digno” de Claire. “Siento la responsabilidad de que él sea digno de mi heroína. Algunos fans tienen la idea de que hay
“Equipo Jamie” o “Equipo Frank”. Pero esto no es una competición. Jamie es el alma gemela de Claire, pero ella está casada con Frank y tiene que convivir con él. Y no está atrapada. En su momento, ella lo amaba y quería volver al Siglo XX; ahora vive con él en Boston y va a dejar que este hombre críe a su hija”, comenta Moore. “Si no fuese así, yo no sentiría respeto hacia ella. No es tonta como para tomar esa decisión. Yo entiendo por qué quería volver en la primera temporada, pero luego fue duro y doloroso volver con él. Me pareció importante contarlo en nuestra historia”.

Menzies está de acuerdo: “Es una apertura muy fuerte para la temporada. Es un poco sorprendente e inesperada, ya que es un verdadero golpe de emociones ver a Frank y a Claire intentar salvar su matrimonio”, comenta. “Le da un matiz interesante tras ver a Jamie y a Claire luchando por su relación tras Wentworth”.

Claire y Jamie, dispuestos a empezar una nueva vida en Francia.

No es que la relación entre Frank y Claire vaya bien: "Él lucha con lo que se encuentra, y no es nada sencillo. No quiere mirar hacia otro lado y ya, sino que quiere hacer punto y aparte y volver a empezar. Pero siente rabia, frustración, decepción y se siente herido”, comenta Menzies. “Vemos el impacto emocional de Claire, tras el viaje, afectar a otra persona. Vemos, se podría decir, un generoso acto de amor al aceptarla de vuelta y criar a su hija como si fuera suya, a pesar de lo mucho que le duele. Es el contraste que vemos respecto al amor romántico entre Claire y Jamie. Es un compromiso - un amor diferente, pero no menos importante”.

Capturas: Outlander Watch.


martes, 12 de abril de 2016

El vestuario de Outlander en esta segunda temporada.

LA DISEÑADORA TERRY DRESBACH, HABLA DE LA SEGUNDA TEMPORADA, QUE TRANSCURRE EN EL PARÍS DEL SIGLO XVIII.

Le han influido los grandes diseñadores de los años 40 como Balenciaga, Dior, entre otros.

Traducido por Pilarica Sánchez

Outlander, la aventura épica de viajes en el tiempo que emite Starz, considerada para algunos como el “Juego de Tronos” femenino así como el “mejor sexo que se puede ver en la televisión”, vuelve a las pantallas con una segunda temporada muy esperada y especial. Grandes cambios están en marcha: En lugar de las escarpadas y ásperas Highlands escocesas, Claire (Caitriona Balfe) y Jamie (Sam Heughan) se encuentran con la “crème de la crème” de la sociedad parisina, cambiando tartanes y prendas de lana por trajes de seda y encajes. La diseñadora de vestuario de la serie, Terry Dresbach (que intentará conseguir el Emmy de vestuario esta temporada), nos guía a través de algunos de los looks más esperados de Claire, los desafíos de adaptar los libros a la pantalla, y de cómo se las arregló para producir más de 10.000 piezas de vestuario sólo para esta temporada.

Aviso: Hay pequeños spoilers de episodio 1 de la segunda temporada.

El vestido de Claire del siglo XVIII, inspirado en Dior. Photo Credit.

BAZAAR: El viaje en el tiempo es parte esencial en toda la historia de Outlander. La primera temporada se sitúa en Escocia, durante los años 1940 y 1740. En esta segunda temporada, volvemos a los años 40, pero viajamos al París del Siglo XVIII. Para una diseñadora, ¿cuáles son los retos y cómo se plantean?

TERRY DRESBACH: Es un universo diferente, un planeta diferente, un mundo diferente. No hay nada que transfiera Escocia con París. Los dos periodos son relevantes. Nada de lo que teníamos podía viajar con nosotros. Eso significaba tener que volver a empezar, como si se tratase de una serie totalmente nueva y eso que la primera temporada no fue una tarea fácil. La segunda temporada es 10 veces más grande, ¡casi 100 veces mayor! Pasé mucho tiempo yendo de un lado a otro durante la primera temporada; parecía el robot de “Perdidos en el Espacio” diciendo “¡peligro, peligro, se nos aproxima un tsunami!” y era como “Acabemos primero con la primera temporada antes de empezar de hablar de la segunda”, menos mal que al final me escucharon y comenzamos a realizar el vestuario para la segunda temporada a la mitad de la primera.

HB: ¡¡Comenzaste con mucha antelación!!

TD: Teníamos que hacerlo, si no, hubiésemos muerto. Tuvimos que hacer miles de vestidos.

HB: He leído que tu departamento de vestuario ha realizado más de 10.000 piezas para esta temporada. Eso es increíble.

TD: Lo es, y no sé ni cómo lo hicimos. Es un recuerdo un poco borroso. Tuvimos que poner todo en varios segmentos, y al verlo podía decir “Dios mío, ¿tenemos que hacer cinco millones de pares de zapatos? De acuerdo, todo el mundo a hacer zapatos. Espera un minuto, ¡abanicos! ¿De dónde vamos a sacar los abanicos? ¡Espera, sombreros!” Así que creamos un set de sombreros y otro de abanicos. Lo más difícil fue cómo conseguir la tela del Siglo XVIII, ya que ésta no se fabrica y no se puede encontrar en ninguna tienda, por lo que la tuvimos que hacer. Tengo un equipo muy pero que muy grande. En un largo y duro día de trabajo estuvimos 60 personas en el departamento, teniendo en cuenta que nuestro equipo de confianza está formado por 30 de ellas y 4 de ellos nunca habían trabajo en el cine o la televisión.

Para mí, es muy difícil recordar cómo lo hicimos porque puedes tener un plan para una gran película, pero no puedes ver esa gran película mientras estás trabajando. Tienes que permanecer frente a ese pequeño desastre que tienes delante de ti. Una gran parte de nuestro equipo está formado por antiguos alumnos de la escuela de arte, en los que para algunos es su primer trabajo o están de prácticas. Tenemos a seis de ellos que se sientan delante de la máquina profesional de bordados y llevan sus habilidades de pintores y/o escultores a la práctica, de modo que aprendemos a cómo traducir el bordado que se ve en una pintura del Siglo XVIII a una máquina y luego a esculpir centenares de yardas de telas artesanalmente bordadas. Estás ahí y dices “Dios mío, ¡mira lo que podemos hacer!” Eso que consigues te lleva a mirar a la siguiente tarea.

Todo este sorprendente proceso nos enseñó a pensar cosas como “No sabemos de dónde podemos obtener los botones, ¡tal vez tengamos que hacer botones! ¿Qué se necesita para hacer botones?” Y luego nos sentábamos todo el equipo y decidíamos que hacer. Y ese fue el proceso que llevamos para casi todas las prendas que veremos en la serie, en las que nos preguntábamos “¿Cómo diablos vamos a hacer esto?” A continuación, el equipo comienza a tener ideas y éstas llegan a algún tipo de solución que generalmente funciona, ya que no tienes tiempo ni espacio donde fallar.

HB: Sólo hemos podido ver el primer episodio, pero es obvio que esa idea funciona y eso que ni tan siquiera hemos llegado a ver parte de los magníficos trajes que veremos a lo largo de la temporada.

TD: Cada traje tenía que ser espectacular. Me senté con Ron (El productor de Outlander, y marido de Dreisbach) y le dije: “Si estamos haciendo la corte francesa, no hay otra. Claire no va a usar un traje cutre”. Cada personaje tiene que tener la presencia respecto al papel que éste vaya a tener, así que todo tiene que estar a su nivel, sino se vería raro.

Cait, el otro día en una entrevista dijo: “Cada vestido es un vestido de Alta Costura”. Es la mejor manera de describirlo, y solo ella tuvo como 25 vestidos. En una serie normal, sólo para una temporada, los actores secundarios tienen entre 2 o 3 cambios de vestuario, en cambio nuestra actriz secundaria tiene 15, y los hombres entre 10 y 15 trajes. Es surrealista.

HB: Y en esta época, los trajes de los hombres tienen casi los mismos detalles que los de las mujeres.

TD: ¡¡O más!! Porque para las mujeres se hace un patrón de tela de toda la superficie, en cambio, para los hombres se complica porque se utiliza un material mucho más elaborado, que va en dos piezas en la parte delantera de la chaqueta, por lo que conlleva mucho más trabajo. Ellos tienen encajes, sedas, botones y alguno de éstos con joyas bordadas. Aquí no puedes poner a los hombres con un traje negro y listo.

HB: Háblame sobre el traje floral marrón que lleva Claire en las fotos promocionales.

TD: Hicimos eso porque Claire es una mujer de otra época. Ella no es del Siglo XVIII. Cait y yo queríamos darle un algo para hacerla sentir en los años 40. Lo hicimos en la primera temporada, pero de forma mucho más sutil. Hemos puesto bolsillos en su ropa, por lo que muchas veces la verás con las manos en los bolsillos. Queríamos asegurarnos que ella era aún más moderna en una época moderna. Algo así pasa en el período de París. Para esa época, los trajes son muy restringidos, muy recargados, y muy pero que muy exigentes y yo sé que así no es Claire. Así que me volví de nuevo a los años 40, dado que es la época de la ella procede.

El vestido marrón y flores de Outlander. 

Ese vestido marrón con flores tiene una gran historia detrás. Mi tienda de telas favorita se encuentra en San Francisco y se llama Britex Fabrics, y he estado acudiendo allí durante años y años. Entré y dije: “Seguro que tienes algo en el sótano que nadie compraría. Baja y búscalo”. Y de repente, traen esa la tela de flores y simplemente dije que era magnífica. La mejor parte de la historia es que extendemos el rollo de tela en la mesa y allí se encuentra otra compradora. Se para y dice “Es preciosa, ¿no? ¿Has visto alguna vez la serie Outlander? Me gustaría que alguna vez pudieran usar algo así en la serie”. Y dije: “¿Adivina quién soy?”

Fue una tela que encendió las alarmas a través de Internet. La gente estaba como “Espera un minuto, ¡eso no se ve en ese período!” No hay que suponer que lo sea. Queremos imaginar que Claire entra en un salón de París del Siglo XVIII y dice “¡Esto! ¡Cámbialo así! ¿Por qué no ponemos flores debajo?” Ella es una mujer moderna, así que en el momento en el que vi la tela, tuve la sensación de que sería incorrecto y quisimos hacer algo con ello.

Pero la clave de todo esto es que tuvimos que conseguir que, de todo el mundo a su alrededor, fuese lo más precioso de la época. Eso no precisó tirar de historia, sino todo lo contrario, estamos contemporizando el Siglo XVIII. El Siglo XVIII es un período de moda icónico y sorprendente. ¡¡Karl Lagerfeld lo ha estado haciendo durante toda su carrera!! Así que empezamos a hacerlo en los años 40.

HB: Es obvio que Claire habría estado involucrada en todo lo relacionado consu vestuario, ya que en el primer capítulo, está intentando sobresalir dentro de la sociedad parisina.

TB: ¡Ese es el objetivo! Sabes que en una serie como ésta, para una vez que se trata el tema de la moda, intentas pensar en la historia y apoyar a sus personajes. Se tiene que hacer todo con sentido. Tienes que ser capaz de trazar una línea y decir “Claire, ella tiene unos objetivos” Todas esas cosas ayudan. Nos fijamos en Balenciaga, Balmain, o Dior así como en todo aquel diseñador del cual pudiéramos encontrar ecos de cualquier parte.

HB: Hablemos sobre el vestido rojo. ¿Qué es lo que pensabas cuando dibujabas el boceto?

TD: Es un momento muy icónico para la serie, y luché mucho, ya que el rojo es color muy abrumador y marca totalitarismo en cada paso. Cuando se comienza a embellecer, se convierte en un vestido digno para un salón. Así que empecé a estudiar todos los vestidos rojos a lo largo de la historia de la moda y una vez más cuando nos remontamos a los años 40, cuando comienzan a destacar Dior y Balenciaga y se despojan de la ornamentación básica, ya que un vestido ya destaca por sí mismo. El rojo es la decoración. Fue absolutamente esencial que no la dominase. Tenía que abrazarla, necesitamos ponerlo delante de ella, pero no aniquilarla. Tenía que ser simple. La silueta de un vestido de fiesta no es tan diferente de lo que era en el Siglo XVIII: cintura de avispa y falda larga. Este vestido está fabricado con 15 yardas de tela, con pliegues tan juntos que se podría sujetar un hoja de papel entre ellos. Es muy notable. A continuación, le pones un gran par de pendientes, y no necesitas mucho más.

HB: Estoy fascinada por el escote.

TB: Si lees el libro – yo lo he leído una docena de veces – Jamie dice que podría ver la línea donde se ubica su tercera costilla. Después de diseñar el vestido, vi que eso en el Siglo XVIII no era posible, ya que en la arquitectura de un vestido del Siglo XVIII, concretamente en Francia, todo vestido cuenta con un corsé. Eso fue todo un dilema, por lo que, finalmente, puse el corsé por encima. En esa escena, ella está desencorsetada, y luego usé su sensibilidad de los años 40 para abrir el frontal y ese fue el resultado.

HB: Se destaca, pero todavía puede sentirse como un vestido del Siglo XVIII.

TD: Esa siempre es nuestra meta. Si seguimos rodando durante 8 temporadas, siempre tenemos que hacerla sentir como un pez fuera del agua, y sin embargo, ella no puede alejarse de la realidad en la que vive, ya que si no, la gente la quemaría en la hoguera por bruja. También lo hicimos con Geillis Duncan, en la primera temporada, ya que como ella reveló, pertenecía a la década de los 60, y mucha gente se preguntaba “¿por qué lleva eso?” Eso no se lleva en esa época, por lo que respondería: ¡¡Ella no es de esa época!! Así podíamos jugar con los colores.

Alguien dijo en estos días “No entiendo como Terry ha hecho un vestido rojo tan mal y otros del Siglo XVIII tan perfectos” ¡¡Eso es porque no han visto todavía la segunda temporada!! Todavía no han visto el contexto. Hay una razón: Esto no hacer moda, sino un vestido, y eso es diferente.

El vestido rojo de Claire en Outlander.

HB: Sorprende ver imágenes de ese vestido antes de que se emita el episodio.

TD: Cuando estuvimos hablando sobre lanzar el vestido rojo como un spoiler –y eso fue por mea culpa- luché muy duro para que no se sacase el vestido de contexto. Pero cuando vi esa imagen colgada en la fachada de un edificio, fue magnífico, impresionante, hermosísimo y notable. Toda una obra maestra. La persona que lo vea puede decir “¡¡Ya está aquí Outlander!!” y sientes mariposas en el estómago. Después dije: “Yo estaba equivocada”. Es una fotografía asombrosa, capaz de atraer al público y no ser exigente y dura como puede ser la serie.

HB: Has leído los libros docenas de veces y tú introdujiste a tu marido (Ronald D. Moore) a ellos. Como fan de los libros, ¿has intentado cambiar la idea que da Diana Gabaldon en su obra?

TD: No, y he evitado eso. Diana me ha dado su aprobación y bendición y está feliz con todo lo que he hecho. Cuando empecé a diseñar para la serie, lo hacía con respecto a las descripciones del libro, pero a veces las interpretaciones no son las mismas que puedes visualizar. Siempre digo que el libro es un modelo, no una biblia, y lo digo yo, fiel amante de la historia de Diana desde sus orígenes. Lo que intento captar es el corazón de la historia. Lo mejor que me ha podido pasar es que ahora tengo grandes anotaciones a lápiz de la propia Diana en mis libros.

HB: Es bastante obvio que la gente que trabaja en la serie es fan de los libros. Esto consigue una serie muy auténtica y real, y la integridad de los personajes no ha sido comprometida de una manera u otra.

TD: Todos hemos tenido que luchar muy duro para eso, ya que hay una gran cantidad de percepciones que todo el mundo quiere cambiar y nadie lo hace. Cada persona está involucrada en su trabajo y en ser lo más fiel posible a los libros. Ese es nuestro objetivo, pero, ¿cómo podemos llegar hasta allí tomando diferentes patrones?

HB: Eres muy activa en Twitter e interactúas con tus fans. ¿Por qué es importante estar conectada con ellos?

TD: ¡Son increíbles! Son un apoyo increíble. Soy fan, ellos son fans, ellos tienen el corazón en estos libros. Ellos han estado esperando que esto sucediese. Todo se habla, todo se discute, es una especie de extensa familia. Muchas veces, cuando diseño, pienso “¡Oh, esto les va a encantar!” o “¡Me van a matar por esto!” Son parte del proceso de la serie. Es una serie con una base femenina y a veces las cosas vistas desde ese punto, se pueden ver muy diferentes, como las caras de un abanico. Realmente aprecio sus comentarios. Yo vivo en Escocia. He estado viviendo allí desde hace 4 años, mientras mi familia está en California. Hay veces, que a las 2 de la mañana, me meto en Twitter y hablo con gente que quiere saber cómo me encuentro. Es un buen sistema de apoyo.

HB: Eres una feminista confesa. ¿Cómo te influye en tu trabajo en la serie?

TD: Puede que para todos no lo sea, pero para mí, se trata de una historia de una mujer moderna y fuerte, que vive esta experiencia extraordinaria y se encuentra con un hombre que valora las cosas que pasan a su alrededor. Pero ella es una persona independiente. Cuando vuelve al Siglo XX, no se queda en el sofá hecha un ovillo, sino que se convierte en una cirujana en la década de los 60. A Diana no le gusta emplear la palabra feminista, pero en parte, ésta puede ser una novela feminista. Esto es lo que hace a la obra interesante, relevante e interesante para mí, y esa es la historia que intento contar a través de los trajes. Es algo realmente importante ver esos valores en nuestras pantallas de televisión, un ejemplo para nuestras hijas y para nosotras mismas, como mujeres, y que te hace decir : ¡a por ello!

HB: A lo largo de la serie, no se emplea la palabra "feminista", pero ese es el mensaje que está enviando. El poder de las mujeres.

TD: Y ese es el objetivo. Ron es un hombre realmente excepcional y que siempre ha estado apoyando y unido a grandes mujeres. Y tengo que decir que me casé con un hombre al que realmente le gustan las mujeres fuertes, que es algo compatible y agradable. Es el eje de nuestro matrimonio. Así que es una reflexión de algo que encontré en los libros y que fue posible llevar a cabo en mi vida personal.

HB: ¿Cuál es la parte favorita de tu trabajo?

TD: La parte favorita de mi trabajo es enseñar a este joven e increíble equipo y verlos crecer en todo lo que hacen. Para muchos, esta es su primera experiencia laboral en este sector, es fantástico y emocionante para ellos. Me apoyan y eso es algo maravilloso. Lo que dicen ahora es: “Pellízcame, ¿Es posible todo esto?” Cosas así.

-----------

Aunque el año pasado se hizo algo similar, el vestuario ha llegado a ser tan relevante, que para esta temporada, ha contado con su propia exposición en los escaparates de una de las tiendas de la Quinta Avenida: Saks. Y Caitriona Bafe y Sam Heughan han sido portada de su revista de moda. A continuación, algunas fotos, tanto de la revista como del evento al que acudieron en la propia tienda.

Caitriona Balfe, portada de la revista Saks.

Sam Heughan, portada de la revista Saks.

Caitriona Balfe y Sam Heughan, frente al escaparate de la tienda Saks, en la Quinta Aavenida.

Los protagonistas de Outlander, junto a la diseñadora de vestuario, Terry Dresbach,